индусы в метро
как то ехал в метро, а почти рядом стояли индусы. ну если бы не чалма- что ни на есть европиоиды. правильные черты лица.. даже более правильные чем у многих окружающих их.
вспомнил старинную историю, как то в давнее время, некий индус Дурга Прасад Шастри приехал к нам на симпозиум, кудато совсем в глухомань, те г. Москва.
далее из http://dostoyanieplaneti.ru/articles/russkii-i-sanskrit-priznaki-rodstva-svietlana-zharnikova
Но вот мне Наталья Романовна Гусева, Царство ей Небесное, рассказывала, как в начале шестидесятых годов к нам в Москву приехал крупнейший индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри. Ну, и она, и ее муж, Святослав Игоревич Потабенко, должны были отвести их в подмосковную деревню для того, чтобы познакомиться с бытом, как говорится, русских крестьян. Они приехали в не самое удачное время в одну из семей, с которой была договоренность, ибо там расходились молодые муж и жена. Значит, а поскольку дом, у каждого был свой, в который тот отселялся, значит, был дом для матери мужа, и дом, в который уезжала сноха с детьми. Естественно здесь, значит, оказались такие чисто лингвистические проблемы. Дурга Прасад Шастри прекрасно знал английский язык, как это положено в Индии, и естественно санскрит. Наталья Романовна санскрит, английский и русский, а бабушка и ее родственники естественно только русский язык. Когда они вошли к ним в дом, в избу, он спросил: «Чей это дом?» На английском языке. Наталья Романовна спросила у бабушки: «Чей дом?» Бабушка ответила: «Это наш дом». Тогда у Дурга Прасад Шастри глаза стали восемь на двенадцать, и он спросил: «На каком языке она ответила Вам?» Гусева перевела ей текст: «Так на русском». «Русский – это чистый санскрит. Это наш дам». «Нет, она не знает санскрита, это русский язык». Следующим номером программы был вопрос, когда вышли на улицу: «А это чей дом?», - в который отселялся муж. Бабка отвечает: «Это дом сына». «А теперь на каком языке она ответила?» «На русском». «Как на русском? Это санскрит. Это дам суну?». Она как-то странно сказала «сыну». «Суну?» Он говорит: «А это чей дом?», - куда отселялась сноха. «А это дом снохи». И тут у него ножки подкосились, и он сел на травку, потому что на санскрите это будет звучать «это дам снохи». И потом, оказавшись в Москве, он через две недели отказался от переводчика и сказал, что если бы наш великий грамматист шестого века до нашей эры Панини оказался в Москве двадцатого века, он был бы потрясен тем, что язык его времени здесь остался сохраненным таким чудесным образом. И когда милая девушка в московской гостинице, подавая мне ключи, сказала, что это номер 234, а на санскрите это будет звучать, как «двусанта тридашна четвари», то я понял одну простую вещь. И об этой простой вещи он заявил на международной конференции лингвистов в Аллахабаде, когда он сказал: «Если бы Вы меня спросили, какие два языка наиболее близки из всех языков мира, я, не задумываясь бы, ответил – русский и санскрит».
"234". не ту хандрит или цвай хунтер. а именно двести, тридцать. "Вы тут разговариваете на древней изначальной форме санскрита. но я вас понимаю"- подвел он итог дня.
2 комментария
Рекомендованные комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас